Enthousiast onthaal voor Franse vertaling van Lieve Joris’ ‘Op de vleugels van de draak

Sur les ailes du dragon, de vertaling van Op de vleugels van de draak, is enthousiast onthaald in Frankrijk. ‘Lieve Joris’ verhalen zijn intieme voetafdrukken van haar reizen en ontmoetingen,’ schrijft de krant Libération. ‘In steden en dorpen houdt zij een spiegel op langs de weg. De mensen die zij tegenkomt stappen erin en zij volgt hen tot in hun huizen, bij hun kinderen en geliefden, in de schaduw van bomen en van voorouders: op plaatsen waar duisternis afwezig is. (…) Zij gaat schuil in haar verhalen, maar trekt de dekens die zij weven nooit naar zich toe.’
‘De mondialisering zoals u die nooit eerder gelezen hebt,’ schrijft het weekblad L’Express. ‘Sinds meer dan veertig jaar dringt Lieve Joris binnen in de meest verschillende milieus. Haar methode? Zitten, wachten, zich laten accepteren – tot men vergeet dat zij anders is.’
‘Petje af voor dit prachtige verhaal, dit bijzonder precieze onderzoek naar de wereld van morgen,’ vindt de radiozender France Culture.
Om de clip te zien die Librairie Mollat (Bordeaux) van Lieve Joris maakte tijdens het festival Les Correspondances de Manosque, klik hier

Meer nieuws

  • ‘Alles voor de reis’ de nieuwe roman van Adriaan van Dis

    21 januari 2026

    ‘Een subliem boek, niet alleen over ‘liefde en leugens’ maar ook over aftakeling en de dood. Het laatste deel, waarin hij het sterven van Eefje in een hospice beschrijft is onvergetelijk. ’ ...

    Lees het hele bericht
  • Mensje van Keulen uitgebreid in de media over haar nieuwe dagboek ‘Omgeslagen dagen’

    15 januari 2026

    ‘Ergernis en warme genegenheid, ze wisselen elkaar moeiteloos af in de dagboekaantekeningen van Mensje van Keulen. Het is wat deze dagboekenserie tot zo’n groot genoegen maakt om te lezen: het vol...

    Lees het hele bericht
Geverifieerd door MonsterInsights