Vertaler Nicolette Hoekmeijer over ‘Bluets’ bij Pantheon Boekhandel

Gevoelens en pijn in blauw, en dat geheel gevat in taal. Dat is Bluets van Maggie Nelson. Een raadselachtig maar prachtig boek en daarom organiseert Pantheon Boekholdt op 21 september een avond over Bluets met vertaler Nicolette Hoekmeijer. Ze zal vertellen hoe ze deze vertaling aangepakt heeft en we gaan met haar in gesprek. Ook Bluets’  lof zal gezongen worden.

Nicolette Hoekmeijer werkt al zo’n dertig jaar als (literair) vertaler Engels, en vertaalde o.a. Nathan Englander, Toni Morrison, John Irving, Daisy Johnson, Edward St. Aubyn, Lydia Davis, Maggie Nelson. Daarnaast is ze docent aan de Vertalersvakschool in Amsterdam. Ook organiseert ze samen met haar collega Andrea Kluitmann en Hanneke Marttin van het Nederlands Letterenfonds de jaarlijkse Vertalersgeluktournee. Momenteel werkt ze aan de vertaling van On Freedom (Over Vrijheid) vier essays van Maggie Nelson met als thema vrijheid, een boek dat haar weer voor heel ándere vertaaluitdagingen stelt. Over vrijheid verschijnt in januari 2022.

Praktische informatie:

Wanneer: Dinsdag 21 september

Tijd: 20.00, inloop 19.45

Toegang: Gratis

Waar: Indien mogelijk Pantheon Boekhandel (Sint Antoniesbreestraat 134, 1011 HB Amsterdam). – Als de coronamaatregelen bijeenkomsten verhinderen dan digitaal.

Opgeven via info@pantheonboekhandel.nl o.v.v. ‘Bluets met Nicolette Hoekmeijer’

 

Over Bluets:

Wat ís Bluets – naast een bespiegeling op de kleur blauw naar voorbeeld van Ludwig Wittgenstein? Een roman, een poëziebundel, een essay? Allemaal niet en tegelijkertijd allemaal. In 240 korte stukjes – soms met de lengte van een enkele zin, een enkele keer van een krappe pagina lang – schrijft Nelson over de kleur blauw en alle vormen waarin die zich toont. Ze somt op en beschrijft, ze kauwt en sabbelt, neemt ons mee in haar fascinatie, ze voelt, mijmert, filosofeert en stelt, maar voortdurend keert die kleur weer terug. Maar éígenlijk, eigenlijk schrijft ze over rouw, over het verlies van ‘de prins van blauw’, die koos voor een andere vrouw, en over een zwaargewonde vriendin die alleen nog haar ‘indringend vaalblauwe’ ogen kan bewegen. ‘Ik was bang. Zij ook. Het blauw bonkte.’ Zo creëert Maggie Nelson een samenspel tussen het fysieke en het mentale, en mengt dat met intelligentie, seks, intertekstualiteit, humor en poëtische observaties. Prachtig om te lezen, uitdagend om te vertalen. Vertaler Nicolette Hoekmeijer komt ons vertellen hoe ze dat heeft aangepakt. Waar wikte en woog ze, waar was een alternatief nodig, maakte het uit dat ‘feeling blue’ in het Engels een uitdrukking is, hoe ging ze om met het ritme. Hoekmeijer vertaalde ook De argonauten, Maggie Nelsons memoir over haar relatie met Harry Dodges, een kunstenaar die zich niet thuisvoelt in het vrouwenlichaam dat hem omhult, over moederschap, over liefde en pijn. Ook daar zal ze over vertellen, omdat de uitdagingen soms hetzelfde waren, maar de afwegingen heel anders.

Meer nieuws

  • Jamal Oulel over ‘De schuldenfabriek’ bij Donner in Rotterdam

    7 januari 2026

    Op vrijdag 13 februari is Jamal Oulel te gast bij Donner in Rotterdam. Hier presenteert hij zijn boek De schuldenfabriek. Jongeren maken steeds meer schulden. Door marketingtrucs zoals ‘Buy now, ...

    Lees het hele bericht
  • Adriaan van Dis over ‘Alles voor de reis’ bij Paagman in Den Haag

    7 januari 2026

    Op zaterdag 31 januari is Adriaan van Dis te gast bij Paagman in Den Haag voor een interview met Jean Pierre Geelen. Hier gaat hij in gesprek over zijn nieuwste roman Alles voor de reis. Een ongen...

    Lees het hele bericht

Leestips ontvangen?

Altijd op de hoogte van het laatste nieuws over boeken, schrijvers en activiteiten? Meld je dan hier aan voor onze maandelijke nieuwsbrief.

Schrijf je in

Agenda

[twitget]
Geverifieerd door MonsterInsights